FAQ: Can I translate or change the system texts in the zenon Service Engine?

FAQ: Can I translate or change the system texts in the zenon Service Engine?

Yes, it is possible. All system texts in the Service Engine are keywords for the language change functionality, like user defined texts in projects that start with a "@" character. Using the function "Language switch" and the keywords with translation for the system texts in the language table, you can online translate the system texts.

One thing that needs to be considered is that the actual keywords for the system texts depend on the Service Engine language. When the Service Engine is started in English, you need to use the English keywords in the language table. When you start the Service Engine in German, you need to use the German keywords in the language table.

When defining keywords, be aware that these are case sensitive. Also some texts may have an underlined starting character. In this case, you need to use a "&" in front of the character in the keyword. Finally when you are using a larger font for system and dialog texts, texts may be cut-off in the cut off in the Service Engine. Using the truncated text as a keyword will not make the translation work. You can request an excel sheet with keywords and translations for the system texts from your local COPA-DATA representative, which can greatly reduce the efforts required to translate system texts.